追蹤
閒雲居──自在老師的國學書院
關於部落格
這是自在老師成立的第一個部落格。
成立於2007年5月。
內容主要為自在老師於國學、佛法、中醫等方面的答問解惑,以及創作的詩詞對聯等作品。目前文章數達1500餘篇。
閱覽請點選右邊的「分類篩選」。
※本部落格原始點閱人次,
截至2016 .12. 30 →點閱人次已破 950000
(刊頭:自在老師攝影及書法作品)
~~~~~~~~~~~~~
【自在老師簡介】:
國立成功大學中文系學士
東海大學中文研究所碩士
國家中醫師考試及格
學佛修禪與太極拳二十餘年
曾任中學國文老師、報社中醫養生專欄作家
古典詩詞曾榮獲三屆成功大學鳳凰樹文學獎
五度榮獲全國大專青年詩人聯吟大會之獎,最高榮獲第二名。
~~~~~~~~
【著作】:
《閒雲自在詩聯集》
《自在點燈》
《閒雲書齋國學論文集》
《周子通書白話讀本》
《周敦頤通書哲學闡析》
《通書思想研究》
《雲水無心》
《浪漫禪風養生帖》
~~~~~~~~
【自在老師其他網站】:

*「閒雲書齋—自在老師的國學禪房」udn部落格:
http://blog.udn.com/TztzaiMaster

*「自在精舍—自在老師的禪修道場」部落格:
http://blog.xuite.net/tztzai/twblog

*「雲水無心──自在老師的身心靈道場」天空部落格:
http://blog.yam.com/masterrest

*「全球華人藝術網—自在老師的部落格」
http://blog.artlib.net.tw/author_personal.php?ename=TztzaiMaster

~~~~~~~~
【連絡】:
*電子信箱:tztzai@yahoo.com.tw
*「自在老師」FB(請點選下面連結)

(2017/05/15更新)
  • 1036617

    累積人氣

  • 154

    今日人氣

    2

    追蹤人氣

詩詞講座170.大馬薛君七律詩〈印象台灣〉指導講評

大馬薛君七律詩〈印象台灣〉指導講評

 

先前有馬來西亞華人網友薛君毅君,自以舊作七言律詩〈印象台灣〉求教,自在老師乃為其指導,今再增補講評並整理發表於此。

 

【求教詩作】(2017年1月21日)

 

印象台灣〉

 

道是無緣卻有緣,沙州寶島總情牽。

書壇巨擘追于老,畫苑高賢仰大千。

口齒留香歌凍頂,心靈歸宿在花蓮。

憑君傳語平安報,海外僑胞賀百年。

 

薛君自述此詩創作緣由:

2011年春節期間,受台灣華僑救國聯合總會劉為一女士通過電話隔洋採訪,其間詢及對台灣的印象。

雖說從未到過寶島,但由於家父畢業於台大,舅媽從台灣嫁來就與我們同住的因緣,台灣可說是我幼年時最早認識的一個「外國」。

習書後,于右任的標準草書及張大千的潑墨山水必是我案前不可缺乏的臨習材料。

對於品茗,我對台灣的凍頂烏龍情有獨鐘。

母親活躍於慈濟功德會經年,至今已是資深委員,耳濡目染之下,自然受證嚴上人大愛無疆的精神感動。

如今感念台灣僑聯對海外僑胞的惦念與愛護,當年是台灣慶祝所謂建國一百年紀念,因此寫下此詩作為訪談之結語。

 

(自在老師按:詩中「沙州」指馬來西亞沙巴州。)

.............................................................................

 

【自在老師指導】(2017年1月21日~22日)

 

這首七律,大體上寫得不錯,平仄對仗工整,章法層次井然,主旨也把握得宜。

不過,仍有幾個地方可以再斟酌:

 

一、專名對仗的問題

 

頷聯「于老」對「大千」,人名對,工整;

頸聯「凍頂」(茶葉名)對「花蓮」(地名),不太恰當,可以再斟酌。

 

當然,就格律來講,律詩中間兩聯對仗,名詞對名詞,可以,但在對應的時候,如果提到「專名」,還是以對「同類」的專名為宜

 

雖然古人詩句,對仗時,「專名」也有對普通名詞的,如:

李白〈登金陵鳳凰臺〉頸聯:三山半落青天外,二水中分白鷺洲。」

「青天外」(普通名詞)對「白鷺洲」(地名)就對得不很工整。

但是,若要「專名」對「專名」,還是以「同類」對為佳。

 

二、律詩對仗兩聯避免結構相同

 

詩詞對聯,在基本的格律之上,還有修辭與章法層次需要講究。

 

你這律詩兩聯:

「書壇巨擘追于老,畫苑高賢仰大千。」

「口齒留香歌凍頂,心靈歸宿在花蓮。」

詞性結構幾乎一樣,不太好。

 

律詩兩聯,應避免結構相同,如此才有變化,也才能編排出章法上「起承轉合」的層次感。你試著觀察古人作品,就能夠瞭解。

 

三、套用古人句子應求恰當自然

 

古人作詩,引用或借用、套用他人句子的,也時有所見。

你這首詩,有兩句是套用古人句子:

 

「道是無緣卻有緣」──

這是套用劉禹錫〈竹枝詞〉句子:道是無情卻有情」。

劉禹錫原詩為:

楊柳青青江水平聞郎江上唱歌聲

東邊日出西邊雨,道是無情卻有情。」

 

你將「情」字換成「緣」字,表達對台灣的印象,頗為巧妙。

 

另一句:「憑君傳語平安報」──

這是套用岑參〈逢入京使〉句子。

 

原詩為:

「故園東望路漫漫,雙袖龍鍾淚不乾,

馬上相逢無紙筆,憑君傳語報平安。」

 

原句「憑君傳語報平安」,你改為「憑君傳語平安報」以符合平仄。

須斟酌的是,岑參原詩寫這句的情境,是遠別「故園」,思鄉情切,恰逢使者,而「馬上相逢無紙筆」,故而「憑君傳語報平安」,乃是向「故園之人」報平安也,是對於鄉親的自然之情。

 

而今薛君此詩,乃是透過華僑相關單位人士的「電話採訪」,對於未曾親身蒞臨的「外國」,表達一些「印象」想法,不知須向誰「報平安」?

故而這裡套用古人詩句,便顯得不太自然,而有「湊平仄」之嫌也。

 

四、結語

文學的表現,有基本的規則,在遵守了基本規則之後,還有修辭講究與意境營造的層次,不是平仄格律「按譜填上」就完成了,這是學習者應當留意的事,所以有「初學者」和「進階者」的差別。

.............................................................................

【薛君回應】

謝謝老師指導!

關於第一點,我以為名詞對名詞就可以,沒想到還不工整。

明白了,老師,又上了寶貴一課。

 

關於第二點,真是一語驚醒夢中人!我明白了!

高手就是高手,一語道破天機。

我曾經看過網上對得奬作品的評論,就是句式雷同,當時覺得批評者太苛刻,簡直就是雞蛋挑骨頭,沒放在心上。

寫字,作文,為詩,都應該避免雷同,我記住了。

 

老師,詩既然寫了,打算不改。想了好多句子,但都不是當初寫詩時的我,覺得改了就不真了,您不是說要求真嗎?最重要的是,您給我提出的兩個觀點(按:前兩項),讓我受益無窮,以後寫詩時不再重犯,您說對嗎?

以上對話,歡迎老師寫進文章,相信對廣大粉絲很有幫助。呵呵。

 

【自在老師回覆】

你很用心學習,也很虛心,願意接受指導。

你在詩詞對聯上,可說已經算是「進階者」了,格律熟習,對仗工穩,用詞通順達意,章法也很完整,只是小有瑕疵,很容易指點,所以我才會給你意見。

有很多人的作品,平仄對仗雖然工整,但是拼湊得多,句子不通順,有些甚至不知所云,章法也錯亂。

不過,就作品的「才氣」上,你還略遜一籌。可能因為你的個性比較拘謹,所以作品「夠格」,但是才氣不夠。不過,現代學詩者能夠做到你這個程度也算不錯了。

 

【薛君回應】

老師,您好!

看了您的回覆,說得非常中肯,我完全接受您的說法。我就是缺少才氣,且非常拘謹,深怕犯了格律,往往寫了以後不敢發表。

我先前的老師很少評我的詩,除了格律,似乎沒有其他說明。所以,我只有欣賞先前老師的詩,以及老師詩友的詩,自己也買一些當地名家的詩集來看。

近來蒙您指導,好像一下子開竅許多,至於進階,我知道急不來,因為學養實在不夠。

手上好多詩詞工具書,大陸的,可是不及您的說明實用,既有工具性,又有欣賞性。您的文章對我很有用,需要再三拜讀,細細揣摩。謝謝您!

 

(自在老師按:薛君毅知道我為人指導作品的解說,都會整理發表,供網路大眾學習參考,所以都主動提及,自願將作品及我的評講公諸網路,並打出作者真實姓名,以昭公信。胸襟雅量,亦令人讚佩!)

 

自在老師指導講評

(原2017.1.2122 ,2017/3/30增補整理)

相簿設定
標籤設定
相簿狀態